Bévinda – »Pessoa em Pessoas«

Der Link zum Sonntag:

Heute möchte ich das Album »Pessoa em Pessoas« der 1961 in Portugal geborenen, aber in Frankreich aufgewachsenen und lebenden Sängerin Bévinda (Bévinda Ferreire) vorstellen. Ihr drittes, 1997 erschienenes Album, in dem sie, musikalisch auf der Basis des Fado, aber in ganz eigener, sehr reduzierter Auslegung, Gedichte des portugiesischen Dichters Fernando Pessoa interpretiert.

Später haben wohl auch andere musikalische Einflüsse, z.B. aus Nepal und Afrika, den Weg in ihre Musik gefunden, und schließlich hat sie auch französische Chansons aufgenommen. Im Internet habe ich nicht viel über sie finden können, ihre eigene Internetseite scheint nicht mehr zu existieren, Auftritte und CD-Veröffentlichungen liegen auch schon länger zurück.

Bévinda – »A Janela«

Não basta abrir a janela
Para ver os campos e o rio.
Não é bastante não ser cego
Para ver as árvores e as flores.
É preciso também não ter filosofia nenhuma.
Com filosofia não há árvores: há ideias apenas.
Há só uma janela fechada, e todo o mundo lá fora;
E um sonho do que se poderia ver se a janela se abrisse,
Que nunca é o que se vê quando se abre a janela.
(Fernando Pessoa)

Bévinda – »Olà, guardador de rebanhos«

»Olá, guardador de rebanhos,
Aí à beira da estrada,
Que te diz o vento que passa?«

»Que é, vento, e que passa,
E que já passou antes,
E que passará depois.
E a ti o que te diz?«

»Muita cousa mais do que isso.
Fala-me de muitas outras cousas.
De memórias e de saudades
E de cousas que nunca foram.«

»Nunca ouviste passar o vento.
O vento só fala do vento.
O que lhe ouviste foi mentira,
E a mentira está em ti.«
(Fernando Pessoa)

Bévinda – »Leve, Leve«

Leve, leve, muito leve,

Um vento muito leve passa,
E vai-se, sempre muito leve.

E eu não sei o que penso
Nem procuro sabê-lo.
(Fernando Pessoa)

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.

Diese Website verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre mehr darüber, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden.